anemone
2011年12月5日 20:56
关注

直译: 把他灯点亮 寓意: 一语惊醒梦中人 Eclairer sa lanterne : lui donner les éléments nécessaires à la compréhension d'un fait

评论
收藏
更多
直译: 被雷击中 寓意: 忽然之间 一见钟情 Avoir le coup de foudre : avoir une passion violente et soudaine
0
3
« Se tenir à carreau » =être sur ses gardes 小心提防,百倍谨慎
0
2
法语直译 把心握在手里 寓意: 总是热心肠,乐于助人 Avoir le coeur sur la main : être généreux
1
5
把钱从窗口撒出,寓意: 拿钱打水漂
0
2
Avoir la tête dans les nuages : être distrait; se perdre dans des rêveries confuses 头在云里: 心不在焉;想乱七八糟的白日梦得出神
0
4
Broyer du noir : être déprimé, triste 字面意义: 搅拌黑色 寓意: 压抑,忧郁 English : depressed
1
4
Mettre les pieds dans le plat : être brutalement indiscret 字面意义: 把脚放在盘子里 寓意: 行为唐突 English : make a blunder
1
3
En faire un fromage : grossir démesurément l'importance d'un fait 字面意义: 做块奶酪 寓意: 夸大事实 English : exaggerate
1
2
Avoir la main verte : être habile à cultiver les plantes 字面意义: 手变绿了 寓意: 灵巧能干,是干…的一把能手
1
2
Monter sur ses grands chevaux : s'emporter, le prendre de haut 字面意义: 骑上大马 寓意: 发火,咄咄逼人 English : hold your horse ---> 别激动
1
5
Avoir la frite : être en forme, se sentir capable de réussir 字面意义: 有薯条了 寓意: 感到有成功的把握了 English : inspired
1
2
Être lessivé, épuisé, très fatigué 字面意义:被洗涮 寓意: 疲惫不堪
2
4
Rentrer dans sa coquille : se replier sur soi, se fermer aux autres, se mettre en retrait 字面意义: 钻进自己的贝壳里 寓意:变孤独,变内向,蜗居
0
6
直译: 把他灯点亮 寓意: 一语惊醒梦中人 Eclairer sa lanterne : lui donner les éléments nécessaires à la compréhension d'un fait
1
2
直译: 一剑刺入水中 寓意: 缘木求鱼做不着边,没有结果的事 Un coup d'épée dans l'eau : un acte inutile, sans effet
0
2
直译: 发现了玫瑰花的花盆 寓意: 发现了隐藏的事实, 拨云见日 Découvrir le pot aux roses : découvrir le secret, la réalité cachée
0
4
直译: 掉苹果堆里 寓意: 晕过去了 Tomber dans les pommes : s'évanouir
0
3
直译: 手放火中 寓意: 中古时期,人们在没有直接证据的情况下,表达一种及其确认的观点时候的用语,好比我们常说的我对天起誓... En mettre sa main au feu : affirmer énergiquement Evoque de manière lointaine les épreuves médiévales "Elle...
0
3
直译: 手里拿根毛 寓意: 极其懒惰 Avoir un poil dans la main : être très paresseux
0
2